(I) Dirección de tesis doctorales
- Director de la tesis doctoral de D. Arsenio Andrades Moreno llamada Estudio contrastivo de las unidades fraseológicas especializadas (UFE) en un corpus comparable bilingüe de contratos de derecho civil en lengua inglesa y española, en el Departamento de Filología Inglesa I (UCM). Lectura de la tesis: 11 de septiembre de 2013. Calificación: sobresaliente cum laude.
- Director de la tesis doctoral de D. Juan Marcos Carrillo Darancet llamada Del original al subtitulado: La adaptación y la traducción audiovisual en el teatro contemporáneo, en el Departamento de Filología Inglesa I (UCM). Lectura de tesis: 18 de enero de 2014. Calificación: sobresaliente.
- Director de la tesis doctoral de Dña. Patricia Enjuto Quinn llamada Positive aspects of negative lexical transfer, en el Departamento de Filología Inglesa I (UCM). Lectura de tesis: 20 de noviembre de 2017. Calificación: sobresaliente.
- Director de la tesis doctoral de Dña. Ángela Sáenz Herrero llamada La adaptación de los mockumentaries: multimodalidades en el ámbito de la traducción audiovisual, en el Departamento de Filología Inglesa I (UCM). Lectura de la tesis: 25 de enero de 2018. Calificacion: sobresaliente cum laude.
- Director de la tesis doctoral de D. Javier López Yáñez llamada La traducción audiovisual de las series de crimen. Un enfoque de género, en el Departamento de Filología Inglesa I (UCM). Fecha de lectura posible: finales de 2022.
- Director de la tesis doctoral de Dña. Laura González llamada Traducción de literatura infantil y juvenil del inglés al español: Propuesta de un modelo teórico, en el Departamento de Filología Inglesa I (UCM). Fecha de lectura posible: finales de 2022.
- Director de la tesis doctoral de Dña. Sara Martínez Portillo llamada Contributions of corpus stylistics to literary translation Eng.Spa (Aportaciones de la estilística de corpus a la traducción literaria ING-ESP), en el Departamento de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura (UCM). Fecha de lectura posible: finales de 2022.
- Director de la tesis doctoral de D. Óscar Frades Villar llamada Accesibilidad lingüística para la combinación inglés-español en el subtitulado de videojuegos, en el Departamento de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura (UCM). Fecha de lectura posible: finales de 2022.
- Director de la tesis doctoral de Dña. Irene Menéndez de la Rosa llamada Análisis comparativo de la traducción audiovisual a castellano de conflictos relacionados con la fluctuación de idiomas o variedades lingüísticas en la V.O. en inglés de obras audiovisuales, en el Departamento de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura (UCM). Fecha de lectura posible: finales de 2022.
- Director de la tesis doctoral de D. Ángel Raúl Rodríguez Gutiérrez llamada Subtitulado en directo, en el Departamento de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura (UCM). Fecha de lectura posible: finales de 2025.
(II) Tribunales de tesis doctoral
- Miembro del Tribunal de tesis (Presidente) de Lucía Lorenzo Espiña en EIDO Escola Internacional de Doutoramento (Universidad de Vigo) titulada La intertextualidad en los textos audiovisuales: Propuesta de un modelo universal para el tratamiento de intertextos, bajo la dirección de Marta García González y María Teresa Veiga Díaz. Septiembre 2021.
- Miembro del Tribunal de tesis (Presidente) de Nuria Mendoza Domínguez en el Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Asia Oriental (Universidad Autónoma de Barcelona) titulada La formación en audiodescripción en España. Prácticas docentes y competencias del audiodescriptor, bajo la dirección de Anna Matamala. Diciembre 2020.
- Miembro del Tribunal de tesis (Vocal) de Verònica López-García en el Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Asia Oriental (Universidad Autónoma de Barcelona) titulada Lingüística de corpus aplicada a la didáctica de la traducción audiovisual, bajo la dirección de Patricia Rodríguez-Inés. Octubre de 2018.
- Miembro del Tribunal de tesis (Vocal) de Aikaterini Tsaousi en el Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Asia Oriental (Universidad Autónoma de Barcelona) titulada Sound effect labelling in subtitling for the deaf and hard-of-hearing. An experimental study on audience reception, bajo la dirección de Pilar Orero y María Teresa Soto Sanfiel. Enero de 2017.
- Miembro del Tribunal de tesis (Presidente) de Agnieszka Walczak en el Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Asia Oriental (Universidad Autónoma de Barcelona) titulada Immersion in audio description. The impact of style and vocal delivery on users’ experience, bajo la dirección de Pilar Orero y Agnieszka Szarkowska. Marzo 2017.
- Miembro del Tribunal de tesis (Presidente) de Alicia Rodriguez Gonzalez de Antona en el Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Asia Oriental (Universidad Autónoma de Barcelona) titulada Audiodescripción y propuesta de estandarización de volumen de audio: hacia una producción sistematizada, bajo la dirección de Pilar Orero. Diciembre 2017.
- Examinador externo de la tesis doctoral de Feng-Shoo Pai, titulada “A Relevance-theoretic Approach to Verbal Humour in British Sitcoms Subtitled in Chinese”, como parte del Early Stage Assessment de la doctoranda, en el Translation Unit del Imperial College London, 9 de julio de 2013.
- Examinador externo de la tesis doctoral de Lindsay Bywood, titulada “Subtitling the films of Volker Sshlöndorff in English”, como parte del Early Stage Assessment de la doctoranda, en el Translation Unit del Imperial College London, 5 de julio de 2013.
- Miembro del Tribunal de tesis (Secretario) de José Luís Llavona Arregui en el Departamento de Filología Inglesa I (UCM) titulada Terminología de estadística y minería de datos en lengua inglesa, bajo la dirección de Paloma Tejada Caller. Enero de 2010.