No llorar – Boys don’t cry

Buena versión del clásico de The Cure Boys don’t cry.

Canción de Niños Mutantes (aunque siga sin poder soportar la pronunciación en español de las /t/ oclusivas típicas en inglés…), titulada No llorar:

Aunque el tiempo ponga un desierto encima de tu piel
aunque no recuerde ni siquiera lo que hice ayer,
intentaré reirme y mentiré una vez más,
intentaré reír, beberme las lágrimas.
Y no llorar, no llorar.

Aunque no pueda encontrar tu cara entre la multitud,
aunque esté muy solo y sólo piense donde estarás tú,
intentaré reirme y mentiré una vez más,
intentaré reír, beberme las lágrimas.
Y no llorar, no llorar.

Aunque se me rompa el cuerpo en trozos una y otra vez,
aunque tú no sepas que te hice daño sin querer,
pasar el límite, ver el final,
abrir el corazón, tragarme las lágrimas.

Ahora que no tengo miedo puedo mirar hacia atrás,
y aunque no haya hecho nada sé que no voy a llorar.
Y no llorar, no llorar.

Y ahora la versión original: temazo de The Cure.

I would say I’m sorry
If I thought that it would change your mind
But I know that this time
I have said too much
Been too unkind

I try to laugh about it
Cover it all up with lies
I try and laugh about it
Hiding the tears in my eyes
Because boys don’t cry
Boys don’t cry

I would break down at your feet
And beg forgiveness
Plead with you
But I know that it’s too late
And now there’s nothing I can do

So I try to laugh about it
Cover it all up with lies
I try to laugh about it
Hiding the tears in my eyes
Because boys don’t cry

I would tell you
That I loved you
If I thought that you would stay
But I know that it’s no use
That you’ve already
Gone away

Misjudged your limit
Pushed you too far
Took you for granted
I thought that you needed me more

Now I would do most anything
To get you back by my side
But I just keep on laughing
Hiding the tears in my eyes
Because boys don’t cry
Boys don’t cry
Boys don’t cry.

Dos hombres contemplando la luna…

… de mi adorado Caspar David Friedrich, y la sorpresa de encontrarlo -sin saber que estaba allí- en el Metropolitan Museum of Art en Nueva York (http://www.metmuseum.org/) 🙂

http://www.metmuseum.org/Collections/search-the-collections/110003080

http://www.metmuseum.org/collections/galleries/european-paintings/807

Yo contigo, al fin del mundo

Excelente versión de Mercromina por los Nada Surf

No te gusta nada de lo que hay aquí,
buscas vida extraterrestre.
En mi nave tengo sitio, vámonos,
vamos a ninguna parte.

Evolución,
evolución.

Desde que eras muy pequeña te gustó,
escuchar como crujía tu motor.
Llévame contigo, llévame de aquí,
que me estrelle si soy feliz.

Evolución,
evolución.

Le hace un bicho raro cambiar de color,
su cabeza distorsiona, es un ciclón.
Pero si me dice, ven y vamonos.
Yo contigo, al fin del mundo.

Evolución,
evolución.

Evolución,
evolución.

Evolución.

A forest…

Más buena música para empezar el año: A forest de The Cure, canción de siempre, perfecta, y en esta versión de uno de los conciertos de su Wish Tour (1992-1993)… simplemente espectacular, impactante, emocionante…

«It’s always the same
I’m running towards nothing
Again and again and again»

Come closer and see
See into the trees
Find the girl
While you can
Come closer and see
See into the dark
Just follow your eyes
Just follow your eyes

I hear her voice
Calling my name
The sound is deep
In the dark
I hear her voice
And start to run
Into the trees
Into the trees

Into the trees

Suddenly I stop
But I know it’s too late
I’m lost in a forest
All alone
The girl was never there
It’s always the same
I’m running towards nothing
Again and again and again.

She said «could you take me home tonight?
It’s the only way i know.»
She said «could you take me home tonight?
There’s no other way i know.»
She said «you know the way you used to do.»
«of course I’ll take you home.»
«you know the way you used to do.»
«of course I’ll take you home.»
«This kiss could cost my life.»
Is all you see in her eyes.
«This kiss could cost my life.»
Is all you see in her eyes.
It’s all you see in her eyes.
She said «take my hand, take me home.»
She said «take my hand, take me home.
«Take me home.»
«Take me home.»

When I was young

Adelanto espectacular de su nuevo trabajo The Stars Are Indifferent to Astronomy, que se publicará en enero de 2012… Una muy, muy buena canción.

Para todos y todas en estas últimas horas del año 2011.

It’s amazing how much time love saves you at first
When you rediscover your reason to work
And your aimless dreaming has found a targeting
And normalize and greed a function return
Came on early, a quarter to two
I don’t need more wine, I’m coming for you

We carry pictures in our pretend wallet
Have ourselves and heavily-edited seventies
With better handwriting and longer days at the park
And dinners with no drama the professor and Marianne
Came home early, a quarter to two
I don’t need more wine, I’m coming for you

When I was young, I didn’t know if I was better off asleep or up
Now I’ve grown up, I wonder what was that world I was dreaming of
When I was young, I didn’t know if I was better off asleep or up
Now I’ve grown up, I wonder what was that world I was dreaming of
What was that world I was dreaming of
What was that world I was dreaming of

Late summer return, airless apartment I lean out the window
Deals on irregular shirts same fright/delight as last year, more so

When I was young, I didn’t know if I was better off with asleep or up
I’ve grown up, I wonder what was that world I was dreaming of
What was that world I was dreaming of
What was that world I was dreaming of.

«La Republica Electrovoltaica de Tetrodia»

Por muchos años que hayan pasado, por muchos gobiernos que hayan llegado al poder, siempre es lo mismo, siempre son los mismos, siempre hacen lo mismo… Y tan actual como entonces, como buena bruja que era, previó lo que acaba de ocurrir hace un par de días…

«Estableceré la Democracia de la desgracia»

«Oceania» by The Smashing Pumpkins

Un muy muy buen adelanto de su nuevo trabajo… ¡Temazo!

No one can love you

‘Cause no one can free you

Lovers can’t touch you

‘Cause lovers might reach you, yeah

I’m so alone, so alone

but better than a wretched world

better than a broken pearl

I’m so alone, so alone

but better than I ever was

better than a just laid cause

Night may keep you sworn

May bring you stones

Just to touch

The journey’s rest

The warning circumstance

The dreams I had

The dreams I had

and still she’s gone

and still she’s gone

Life may keep the best

[Vocation] best

The dreams I had

The dreams I had

Oh, would I follow you

How could I have ever doubted you

sweet baby, nurture me

sweet lady, if you please

try to wait on me

try to [weigh] on me

try to wait on me

just try to wait on me

try to wait walk the cliffs of your rock nation

find the fate of me

my mistake

as the last remaining soldier

wars take the place of you

lover wait

lover wait in love

try to wait

cast off your indecision

face to face

we breathe

try to wait

cast off your indecision

face to face

we breathe

 

Feliz Día del Libro 2009

ODA AL LIBRO (II)

LIBRO
hermoso,
libro,
mínimo bosque,
hoja
tras hoja,
huele
tu papel
a elemento,
eres
matutino y nocturno,
cereal,
oceánico,
en tus antiguas páginas
cazadores de osos,
fogatas
cerca del Mississippi,
canoas
en las islas,
más tarde
caminos
y caminos,
revelaciones,
pueblos
insurgentes,
Rimbaud como un herido
pez sangriento
palpitando en el lodo,
y la hermosura
de la fraternidad,
piedra por piedra
sube el castillo humano,
dolores que entretejen
la firmeza,
acciones solidarias,
libro
oculto
de bolsillo
en bolsillo,
lámpara
clandestina,
estrella roja.

Nosotros
los poetas
caminantes
exploramos
el mundo,
en cada puerta
nos recibió la vida,
participamos
en la lucha terrestre.
Cuál fue nuestra victoria?
Un libro,
un libro lleno
de contactos humanos,
de camisas,
un libro
sin soledad, con hombres
y herramientas,
un libro
es la victoria.
Vive y cae
como todos los frutos,
no sólo tiene luz,
no sólo tiene
sombra,
se apaga,
se deshoja,
se pierde
entre las calles,
se desploma en la tierra.
Libro de poesía
de mañana,
otra vez
vuelve
a tener nieve o musgo
en tus páginas
para que las pisadas
o los ojos
vayan grabando
huellas:
de nuevo
descríbenos el mundo
los manantiales
entre la espesura,
las altas arboledas,
los planetas
polares,
y el hombre
en los caminos,
en los nuevos caminos,
avanzando
en la selva,
en el agua,
en el cielo,
en la desnuda soledad marina,
el hombre
descubriendo
los últimos secretos,
el hombre
regresando
con un libro,
el cazador de vuelta
con un libro,
el campesino arando
con un libro.

Pablo Neruda

La intensa Granada…

… y Federico García Lorca…
Federico García Lorca – Granada
Granada, calle de Elvira,
donde viven las manolas,
las que se van a la Alhambra,
las tres y las cuatro solas.
Una vestida de verde,
otra de malva, y la otra,
un corselete escocés
con cintas hasta la cola. 
Las que van delante, garzas
la que va detrás, paloma,
abren por las alamedas
muselinas misteriosas.
¡Ay, qué oscura está la Alhambra!
¿Adónde irán las manolas
mientras sufren en la umbría
el surtidor y la rosa?¿Qué galanes las esperan?
¿Bajo qué mirto reposan?
¿Qué manos roban perfumes
a sus dos flores redondas?

Nadie va con ellas, nadie;
dos garzas y una paloma.
Pero en el mundo hay galanes
que se tapan con las hojas.
La catedral ha dejado
bronces que la brisa toma;
El Genil duerme a sus bueyes
y el Dauro a sus mariposas.

La noche viene cargada
con sus colinas de sombra;
una enseña los zapatos
entre volantes de blonda;
la mayor abre sus ojos
y la menor los entorna.

¿Quién serán aquellas tres
de alto pecho y larga cola?
¿Por qué agitan los pañuelos?
¿Adónde irán a estas horas?
Granada, calle de Elvira,
donde viven las manolas,
las que se van a la Alhambra,
las tres y las cuatro solas.